Skip to product information
1 of 1
Regular price £23.28 GBP
Regular price £35.99 GBP Sale price £23.28 GBP
Sale Sold out
Free UK Shipping

Freshly Printed - allow 8 days lead

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages
Academic Traditions and Vernacular Texts

This is the first book to consider the rise of translation as part of a broader history of critical discourses from classical Rome to the late Middle Ages.

Rita Copeland (Author)

9780521483650, Cambridge University Press

Paperback, published 16 March 1995

312 pages, 1 b/w illus.
22.8 x 15.2 x 1.8 cm, 0.444 kg

'… an important work likely to inspire and to frame many discussions of translation in the future … a work of considerable learning, fine discrimination, and critical ambition.' The Times Higher Education Supplement

Translation played a crucial role in the emergence of vernacular literary culture in the Middle Ages. This is the first book to consider the rise of translation as part of a broader history of critical discourses from classical Rome to the late Middle Ages, and as such adds significantly to our understanding of the development of European culture.

Acknowledgements
List of abbreviations
Introduction
1. Roman theories of translation: the fusion of grammar and rhetoric
2. From antiquity to the Middle Ages I: the place of translation and the value of hermeneutics
3. The rhetorical character of academic commentary
4. Translation and interlingual commentary: Notker of St Gall and the Ovide moralisé
5. Translation and intralingual reception: French and English traditions of Boethius' Consolatio
6. From antiquity to the Middle Ages II: rhetorical invention as hermeneutical performance
7. Translation as rhetorical invention: Chaucer and Gower
Afterword
Notes
Bibliography
Index of names and titles
General index.

Subject Areas: Literary studies: classical, early & medieval [DSBB]

View full details